Foto: Youtube screenshot
Tog 14. januara 1983. godine u svet je pjesmom poletjelo 99 balona. Trebalo je očigledno nešto malo vremena da dođu i do nas ali i ostatka svijeta, da ih zapamtimo i zavolimo.
Možda jer je pomenuta pjesma o balonima bila na njemačkom, ali vremenom je postala i vjerovatno najprepoznatljivija na ovom germanskom jeziku.
Uprkos popularnom mišljenju i neznanju, Nena je bend, petorka, u kom se isticala pjevačica Gabrijel Kerner, pa je sa sobom i pokupila ovo ime, i često su je ljudi i oslovljavali pod imenom Nena.
Oni su kao bend 1983. objavili svoj istoimeni album prvenac. Bend je bio dio pravca „Neue Deutsche Welle“ iliti njemačkog novog talasa.
Album je dostigao veliki uspjeh prvo u Njemačkoj a zatim i u Evropi kojoj nije smetalo da sluša pjesme na jeziku koji je do tad više vezivala za ratne filmove i negativce iz istih.
Pjesme poput „Nur geträumt“ i „Leuchtturm“ su ostale hitovi za one koji su se baš baš ložili na bend, „99 Luftballons“ je ostala pjesma zbog koje danas ipak i poznajemo ovaj „one hit wonder“ band.
Taman kad su krenuli da snimaju, a i promovišu drugi album, pomenuti crveni baloni iz pjesme su sporo ali sigurno doletjeli do Britanije, a onda i Amerike , i postale globalna senzacija koja je zatekla i sam bend. Brže bolje pjesma je dobila i svoju englesku verziju.
A kako je došlo do ove čuvene pjesme. Dok je bio na koncertu Rolingstonsa u Zapadnom Berlinu juna 1982. gitarista Karlo Karges primijetio je da se puštaju baloni. Dok ih je posmatrao kako se kreću prema horizontu, primijetio je kako se pomjeraju i mijenjaju oblike.
Malo su djelovali kao NLO, ali je i razmišljao šta bi bilo ako bi preletjeli zid i prešli u sovjetski sektor. Veselog tona i melodije, pjesma nas poziva na đuskanje, ali stihovi voze u potpuno drugom pravcu.
U pjesmi, 99 naslovnih balona je pogrešno zamijenjeno NLO-ima, zbog čega general šalje pilote da istraže. Ne pronalazeći ništa osim balona, piloti su priredili veliku predstavu vatrene moći ka „vazdušnom neprijatelju“.
Demonstracija sile zabrinjava naciju sa druge strane granice, koja odgovara na vatru vatrom, i tako od bezazlene pojave nastaje veliki kataklizmični rat koji izaziva pustoš na sve strane bez pobjednika. Antiratna pjesma završava se tako što pjevačica šeta razorenim ruševinama svijeta i pronalazi jedan balon, koji simboliše vjeru u bolje sutra.
Prevod pjesme na engleski nikad nije bio bukvalan, već je probao da isprati ton i poruku. Mnogi su mišljenja da je prevod banalizovao samu pjesmu, i ako pitate članove benda, na kraju krajeva nije konačno puno pomogao pjesmi da se čuje dalje.
Američke i australijske top liste potvrđuju ovu tvrdnju, jer je njemačka verzija provela i više nedjelja na listama i bila bolje plasirana.
Šta se desilo posle? Pa bend nije uspeo da izdrži pod teretom slave, ali i nije isporučio nikad ovako veliki hit kao „99 balona“. Svađe, trvenja, privatni problemi, doveli su do toga da se bend raspadne.
Nena je na kraju ipak opstala kao pevačica Gabrijela, koja nastavila sa solo karijerom pod ovim imenom, ali nije dobacila nikada do visina crvenih balona. Međutim, ostaće u istoriji kao jedna od, ako ne i najuspešnija pesma u pop svetu na nemačkom jeziku.